Jag hade en trevlig mailkonversation i förra veckan med Klas på Trädgårdsliv. Han skulle skriva om lite typiska italienska kryddväxter som Scuplit bl.a. och grönsaker som inte är så kända här i Sverige (än). Vi kom i diskussion om just Cima di Rapa när jag (vi) skulle försöka “artbestämma” den till svenska.
Cima di Rapa används mycket i Italien och speciellt till den klassiska pastarätten Orecchiette con Cima di Rapa. Det latinska namnet på Cima di Rapa är Brassica rapa L. och här hittade Klas i den Virtuella floran att Brassica rapa L. är åkerkål på svenska. Hur matigt låter det med: Orecchiette con åkerkål?
Nej det kan inte vara åkerkål sa jag. Det ser mer ut som broccolitoppar och mina engelska och amerikanska kollegor kallar den för Sprouting turnip-top eller Broccoli Rabe. Turnip på engelska betyder ju rova och det italienska namnet Rapa betyder rova på svenska. Cima betyder topp eller krona och då blir det svenska namnet “överst/toppen/kronan på rovan”. Jag tycker det påminner mer om broccoli:
Efter lite avancerad research på nätet hittade jag en amerikansk hemsida, Whatscookinginamerica.net, som skriver att Cima di Rapa/broccoli rabe är ett “grönsaksbarn” med många namn, här kommer några:
raab, rapa, rapine, rappi, rappone, fall and spring raab, turnip broccoli, taitcat, Italian or Chinese broccoli, broccoli rape, broccoli de rabe, Italian turnip, eller turnip broccoli. Förvirrat?

Det finns 5-6 olika sorter av Cima di Rapa också. Vissa odlar man för enbart bladens skull. Det är i alla fall en extremt nyttig grönsak som är väl värd att provas.
Liksom tidningen Trädgårdsliv. Nästa nummer utkommer den 24 mars och det står säkert något om italienska sorter där.